Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
Outside the dance hall, the parking lot is full of cars and trucks, empty of humans.
'People Who Don't Mind Greenheads and Mosquitoes' Though the shoreline may be peaceful and empty of humans, in various seasons it is jammed with crabs, shorebirds and bugs.
Instead, the journalists peer out at something that resembles a big city — tall buildings, check — but is creepily empty of humans and even the gridlock you'd expect in such a car-centric place.
Eerily full of furniture and plants, but empty of humans except the bereft Mr. Melesse, whose American dream came true the day he met Mrs. Silverman eight years ago and, he fears, died when she disappeared on July 5 , 1998
Similar(54)
The giant chamber where the furnace is is normally empty of human beings.
The painted corner of Gwen John's attic may seem empty of human presence, but the artist's spirit — and the spirit of art itself — is everywhere implied.
The steep hills on either side and the high mountains beyond are empty of human life, save for the occasional lonely farmstead embedded in the hillside.
The mountains are empty of human settlement, habitation and planting being entirely limited to the coastal strip and valley outlets of the island.
The draft management plan cites cultural sensitivities as a key reason to stop describing the area as a "wilderness", saying that term is "problematic to Aboriginal people" because it "wrongly implies" it is a landscape empty of human culture.
Since the 1980s, Botswana, a landlocked nation of two million people, has both coaxed and hounded the Bushmen to leave the game reserve, intending to restrict the area to what its name implies, a wildlife refuge empty of human residents.
Because of what we're used to seeing, or not seeing, this calm portrait of men loving each other with all their buttons buttoned is a jolt — actually a double jolt, because it's by White, whose work has always seemed so empty of human interaction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com