Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
The giant chamber where the furnace is is normally empty of human beings.
The steep hills on either side and the high mountains beyond are empty of human life, save for the occasional lonely farmstead embedded in the hillside.
The painted corner of Gwen John's attic may seem empty of human presence, but the artist's spirit — and the spirit of art itself — is everywhere implied.
The mountains are empty of human settlement, habitation and planting being entirely limited to the coastal strip and valley outlets of the island.
The draft management plan cites cultural sensitivities as a key reason to stop describing the area as a "wilderness", saying that term is "problematic to Aboriginal people" because it "wrongly implies" it is a landscape empty of human culture.
Since the 1980s, Botswana, a landlocked nation of two million people, has both coaxed and hounded the Bushmen to leave the game reserve, intending to restrict the area to what its name implies, a wildlife refuge empty of human residents.
Similar(50)
Outside the dance hall, the parking lot is full of cars and trucks, empty of humans.
Eerily full of furniture and plants, but empty of humans except the bereft Mr. Melesse, whose American dream came true the day he met Mrs. Silverman eight years ago and, he fears, died when she disappeared on July 5 , 1998
'People Who Don't Mind Greenheads and Mosquitoes' Though the shoreline may be peaceful and empty of humans, in various seasons it is jammed with crabs, shorebirds and bugs.
Instead, the journalists peer out at something that resembles a big city — tall buildings, check — but is creepily empty of humans and even the gridlock you'd expect in such a car-centric place.
Mr. Hatakeyama turns these sites into something grand, theatrical and slightly eerie, like space-age versions of ceremonial buildings, empty of the human presence, where nature and culture meet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com