Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "empty hanger" is grammatically correct and can be used in written English.
It refers to a hanger that is not currently holding any clothing or items. Example: After doing a load of laundry, I realized I had no more room in my closet because there were too many empty hangers.
Exact(1)
I notice an empty hanger on a nail pounded into a seam in the wall.
Similar(59)
Empty hangers squat in the foreground.
I hated the cold spot in the bed and the empty hangers that rattled in the closet.
The knock-knee'd doors of the wardrobes uncross like Sharon Stone to reveal a line of empty hangers and boxes that didn't make the final ascent to the attic and, instead of swinging open for ease of cigarette-smoking on the roof, the windows are bolted shut to deter crack-head rapists and axe murderers previously scared off by a stroppy teenager brandishing a Marlboro.
The knock-kneed doors of the wardrobes uncross like Sharon Stone's legs to reveal a line of empty hangers and boxes that didn't make the final ascent to the attic and, instead of swinging open for ease of cigarette-smoking on the roof, the windows are bolted shut to deter crack-head rapists and axe murderers previously scared off by a stroppy teenager brandishing a Marlboro.
The bookshelves are bare save for a half dozen awards and plaques, and the mini closet in the corner is crammed with three empty hangers.
Within minutes, the once-packed racks were filled only with empty hangers swaying in the breeze, already eagerly awaiting next year's festivities.
Put empty hangers in the closet.
Be sure to leave some empty hangers for guests too.
There were cardboard boxes stacked on the floor and empty picture hangers on the wall, contributing to an atmosphere of controlled chaos that seemed to please Brown.
I checked behind a high school, where a footpath rumored to be a drug hangout dozed, empty of hangers-out, in the suburban fragrance of newly mown grass.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com