Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "empathy of a" is correct and usable in written English
It can be used when discussing the quality or nature of someone's empathy, often in a comparative context.
Example: "Her empathy of a true friend allowed her to understand his struggles deeply."
Alternatives: "compassion of a" or "understanding of a"
Exact(15)
This time, though, she returns as an adult, with the empathy of a more mature writer.
On the other hand, there is the piercing empathy of a poem titled simply "Squatter's Children".
"This is so, so, so, so sad," Alliss claimed, with all the empathy of a one-iron, "and so unnecessary.
She felt the empathy of a survivor, having twice recovered from colon cancer and from a broken vertebra, sustained while heading a soccer ball.
Mr. Salter is one of the museum's gallery guides, a job requiring the attentiveness of a security guard and the empathy of a psychotherapist.
To Goldman, her sudden hysterics "had seemed kind of magical, like the clairvoyant empathy of a holy child, and I remember thinking that everybody at least now and then should react like that to the world's murderous horrors".
Similar(45)
Directorially, the movie is unremarkable, with one conspicuous and unfortunate exception: when Mr. Karslake apes the supercharged empathy of an episode of "Dateline" on NBC, right down to the verging-on-schmaltzy music.
Both pathologies are seen as involving a deficit in some dimensions of empathy (For a survey of additional issues in contemporary moral psychology see Sinnott Armstrong 2008).
It was really an empathy machine of a show.
Director George Tillman Jr. on why he thinks the film can squeeze empathy out of a divided nation.
In adults a lack of empathy, a lack of remorse, irritability, and an inability to engage in close relationships may be pronounced, along with continued rule breaking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com