Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "embrace differences" is grammatically correct and commonly used in written English.
It means to accept and celebrate the diversity and uniqueness of individuals, cultures, or opinions. Example: In order to promote inclusivity and understanding, it is important to embrace differences instead of judging or rejecting them.
Exact(22)
We now operate in a global market that encourages people to embrace differences and to be different themselves.
We have an opportunity to embrace differences through urban design and policy and empower women with different backgrounds to contribute a variety of thought and skills.
They can tolerate and even embrace differences among themselves and with other groups.
Create a culture that values understanding other people's experiences, helps safely uncover and learn from biases, and seeks to embrace differences and vulnerabilities as a collective strength.
"Jeanne and I believe schools can do a lot with the resources they have to embrace differences in kids and recognize when they are unduly stressed," he said.
The exhibition also is to include lesser-known Americans who show how one person can have an impact on events, and stories that embrace differences in "race, class, gender, age, national origin and economic station," the memo says.
Similar(38)
But as fans rally around the singer, they show how rock can embrace difference.
Our society is struggling to embrace difference because there are overwhelming changes in our demographics.
"This evening", said Hsu, "we gather for a special look at the challenge to meet and embrace difference.
Second, just as we need to make room for difference on the bench, we need to embrace difference in our legal theories and put them into practice.
The open city of Sennett's imagination is one that requires us to embrace difference, even if we do not identify with it.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com