Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"embark on mission" is a correct and usable phrase in written English
You can use it when talking about someone taking on a difficult task. For example, "The team was eager to embark on their mission to climb the highest peak in the region."
Similar(60)
Men will now be able to embark on missions one year earlier at age 18, while women can now go on missions two years earlier at age 19.
The dramatis personae are so flat that there's precious little risk or danger felt whenever they embark on missions.
She does not believe businesses should all embark on missions to build a better world, as a means to motivate their workers.
Denying that he had embarked on "mission impossible", the Prime Minister said he had learned "how much Britain can gain from its membership of the EU".
Polansky won't actually be the first person to Tweet from space – that title will likely belong to Mike Massimino, who plans to Tweet from Space Shuttle Atlantis, which embarks on mission STS-125 in less than three days.
At the age of 19 Sadie has already embarked on mission trips and they have become a passion of hers.
In their frustration, Republicans embarked on a mission to punish the Democrats.
By 2012, the Journal of Vascular Surgery reported, some soldiers were embarking on missions with tourniquets "already in place" on their limbs.
If embarking on missions from an airfield, the helicopters can carry out missions lasting about two-and-a-half hours before needing to be refuelled, depending on their load and the speed they travel.
She had already embarked on missions to Mexico as part of her training with the institute, which taught her the structures of languages at its annual summer boot camp in Oklahoma.
Three of the four main characters join a rebellion against the empire, embarking on missions to gain new magic and weapons, destroy enemy superweapons, and rescue leading members of the resistance.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com