Your English writing platform
Discover LudwigExact(25)
In other machines the characters are generated by computer and electronically created on the film.
Under the QE plan, the Bank of Japan (BoJ) vowed to buy ¥7tn yen (£46bn) of government bonds each month using electronically created money.
Murphy now says this idea, of funding public investment through electronically created money, could be kept on the shelf for the next economic downturn.
Over time, the audience's response -- real or electronically created -- signaled to viewers that they were watching a comedy whether they found it funny or not.
The Fed has promised that it will continue with the recession-busting policy of quantitative easing – buying assets with electronically created money – until unemployment has fallen to 6.5%.
The Bank pumped £200bn of electronically created money into the economy between early 2009 and early 2010 in an attempt to lift the economy out of recession.
Similar(35)
QE involves electronically creating money, which the Bank uses to buy assets – mainly government bonds, known as gilts – from investors in financial markets.
Because the central bank electronically creates the money to buy assets, QE is sometimes referred to as money printing, although it does not involve printing more banknotes.
Twice, the music dissolves into parallel sheets of sound; Björk's voice is reproduced electronically, creating a harmonic foam, while the horns play discrete lines.
Draghi also said the ECB was looking at ways to ensure "a smooth implementation" of its QE scheme, by which it electronically creates money to buy bonds.
And thirdly, the European Central Bank last month - not soon enough - began a programme of quantitative easing (QE), electronically creating money to buy assets - usually government bonds - to consequently push down the value of interest rates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com