Your English writing platform
Discover Ludwig'electronic wallets' is a correct and usable term in written English.
You can use it when referring to digital methods of payment which use online accounts or apps to store or transfer money. For example, "Recent improvements in technology have seen the rise of convenient electronic wallets such as Apple Pay or Google Pay."
Exact(23)
The same is true of swiveling screens, and to a lesser extent, electronic wallets.
Can Chinese phones leapfrog those in the United States and become our electronic wallets?
ELECTRONIC wallets are hardly a novel idea; recent history is strewn with failed attempts to market e-cash and e-purses.
And that, in turn, would make possible many other uses.Cash and carryFor a start, NFC-equipped mobile phones could double as electronic wallets, by taking the place of contactless credit cards.
Mobile phone users will today be given the chance to use their phones as electronic wallets, allowing them to pay for goods and even send each other cash which can be retrieved from cashpoints.
South African banks are taking Kenya's mobile-banking system (which uses mobile phones as electronic wallets) and rejigging it for Western consumers who are more worried about security than a lack of access to banks: you can use cell phones to deposit money and to freeze bank accounts.
Similar(37)
Passbook is Apple's version of an electronic wallet.
Motorists are meant to install an electronic wallet on their dashboards.
But it required every user to download and configure an electronic wallet.
Most analysts think that consumers will gravitate towards a single electronic wallet which will hold many cards.
The main drivers of smart phones that enable convenient and secure mobile commerce services such as electronic wallet, electronic payment, 3G broadband Internet access, and multimedia content are then described.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com