Your English writing platform
Discover Ludwig"electricity being" is correct and usable in written English.
It is a gerund phrase, which means it functions as a noun in a sentence. One can use "electricity being" when describing an action or state related to electricity. For example: - The city experienced a blackout due to electricity being shut down. - The problem with the appliance was caused by electricity being improperly wired. - The main source of power in this area is electricity being generated by wind turbines.
Exact(60)
Electricity was based on the notion of charged particles that could either be stationary (where they would attract or repel) or in motion (where they would create electric currents), with static electricity being an example of the former and lightning being an example of the latter.
There is still electricity being provided by the utility, through the meter and into the electric panel - waiting to be used.
The meter monitors, second by second, the electricity being used by the whole school.
There are now over 3,200 megawatts of electricity being generated on Mekong tributaries in Laos.
Those concerned with all the electricity being used to fuel the displays offer gentle prods.
With reference to your editorial, we are used to electricity being on tap.
Utilities often deal with these fluctuations by adjusting the amount of electricity being generated at power plants.
The energy and electricity being used to power Harvard's buildings is also cleaner than when the goal was set.
That represents nearly 20percentt of the electricity being generated by all the hydropower projects ever constructed.
Why would anyone vote for anything else, with pensions cut so much, taxes on property and electricity being cut off?
(A megawatt is the amount of electricity being supplied to 1,000 average American homes at any moment).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com