Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(9)
The choice would then be either we take those services off [air] or the government would have to have a higher licence fee".
Either we take on that problem or we cannot think of ending E.T.A".
Mogherini added: "Either we take this big step and adapt … or yes, we do have a major crisis.
"Either we take it off or we don't play, and obviously no one will take it off," said Katayoun Khosrowyar, 24, who plays as a central midfielder for the Iranian team.
"Our country now objectively faces a dilemma — either we take the long and difficult path toward rule of law, or an anti-constitutional restriction of individual rights and a return to legal tyranny, intimidation of dissenters, and control of special services over the peaceful activities of citizens," the letter said.
"The choice would be: either we take those services off or the government would have to have a higher licence fee," he said in reference to BBC Four - the arts and culture channel - and the BBC's children's stations.
Similar(49)
Consequently, in either case we take (3.12).
AILES: Safety and sovereignty of the United States, and I think people, when they see a guy get all the way over Detroit to (inaudible) his underpants, but he could have, and now we're in a situation where we're going to have to either -- we took everybody's shoes off; now we're going to have to take everybody's underpants off.
Like most modernist novels, The Man without Qualities is not tragic, but it is not comic, either, if we take comic to mean that at least some of the characters achieve authentic connections with one another by the end of the novel (of course, there is no ending, since the novel was unfinished).
Now, let D be a subset of 2 G (A ) (in practice we take either D all = 2 G (A ) or D observed = { G(S) : S ∈ A}).
Deciding what we take in either moves us toward happiness of derails us into depression.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com