Exact(1)
Either we're done, or we've got to refocus ourselves in some way.' " After the tour that followed "Around the Sun" the band members gathered to determine their future.
Similar(58)
Either way, we're done for a good long time with the last set of chronologically-coinciding major religious holidays that revolve around symbolic foods, until we get back to the next major chronologically-coinciding religious holidays that revolve around food again in December, so let's all take a moment to enjoy this break.
Of the notorious Greek cruise, one former Gingrich strategist told me, "She said, 'Either go on this vacation or we're done.' " There were rules, he said, about "how many nights he could be away and what time he had to be home for dinner — which led to a huge abuse of private planes which we could not afford.
We're not stoked about it either, but we're doing our best to suppress milleniums of prehistoric programming that has not evolved quickly enough to catch up with an increasingly complex cultural society.
Nobody in Washington wants to take ownership of the Libyan rebellion, and nobody in Libya wants us to do so, either, but that is what we're doing.
An entertainer in the purest sense of the word, he is brave enough to make mistakes as fast as he possibly can, so that we can synthesize that experience without having to admit we don't know what we're doing either.
Both obesity and diet-related chronic disease are rampant, suggesting we either don't know what we're doing, or don't do what we're knowing.
"We've had enough stuff fired at us now to either get really aggressive or think, 'We're doing alright'," reflects Chris.
A small part in the film, large letters in the opening credits: "Guest appearance by our old friend Feri, and, no, we don't know why we're doing this, either".
What we're doing.
So we are done.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com