Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(4)
Either the terms and conditions will explicitly rule out sharing downloads, or will use language which implicitly rules against it.
Either the terms of the deal or the general principle that he might be expected to keep America's promises appear to have been news to Trump and news of a disturbing sort.
But he adds: "It is unlikely that the banks will provide either the terms or the volume of lending for residential purchases that they did up until 2007, in the foreseeable future.
"When we spoke to them this afternoon, they couldn't point to a single one of our petitions on their site that violated either the terms of use or spirit of their organization.
Similar(56)
For the purposes of this review, all papers published through 2010 were initially identified by use of either the term "renal cancer" or the term "kidney cancer" together with the term "risk factor" or "epidemiology".
For the purposes of this review, all papers published through 2008 were identified by use of either the term "renal cancer" or the term "kidney cancer" together with the term "risk factor" or "epidemiology".
(The criterion I used for this search was to look for instances in which the pollster's name appeared within 25 words of the term "tracking" and also either of the terms "poll" or "survey").
Nonetheless, the model is developed in a modular fashion, such that either of the terms can be neglected if required.
Next, the same procedure was repeated for those genes GO-annotated with either of the terms "transcription" or "signal".
The use of AND operator limits the search until both the given search terms are matched where the OR operator includes either of the terms matched.
Unique predictors of self-identification with either of the terms 'very overweight' or 'obese' were examined using logistic regression, with analyses carried out separately for men and women.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com