Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
The studies included six IPTi-SP trials, one IPTi trial with an alternative drug combination (amodiaquine and artesunate) and four other IPT trials (either for children with anaemia or for children in areas of seasonal malaria ).
That's certainly what I'm doing, and isn't that really the point of any book, either for children or grown-ups?
And that means there is no room for others either, for children, for the poor, for the stranger".
Almost all of the other entries on that list from the last 15 years are movies either for children or for adults seeking childish diversion.
Regardless of whether current practice represents a substantial overuse of surgery or the guidelines are overly restrictive, the persistent discrepancy between guidelines and clinical practice cannot be good either for children or for those interested in improving their health.
Except in Spain where the highest phthalate metabolite levels were measured [ 37] either for children or adults, the levels measured in our adult participants seemed to be close to those reported in most of the other adult populations from Europe, Asia, or North America [ 38, 44, 47, 50, 54, 59, 60].
Similar(54)
I would not recommend either herb for children suffering from depression.
COPPA applies to online services that are either designed for children younger than 13 or that know those children are using them.
It seems like most of the funny comics that are made these days are either intended for children or made by people who are only as smart as children.
Soccer, everyone had told him, was either for white children in the suburbs or Latino immigrants, not kids like him.
Since then, only 67 of its clients have withdrawn the cord blood for medical use (either for the child who donated the cord blood or a relative).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com