Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
With the exception of Southwest Airlines, the major domestic carriers have all either been through bankruptcy or narrowly avoided it in recent years.
It's something that's fairly universal these days, most people have either been through it themselves or they are very close to someone who's been through it, so it kind of strikes a chord in most people.
However, many of our measures were derived from data which had either been through reliability checks during piloting or were QOF indicators [ 40].
Similar(57)
This can either be through mistakes, such as a wrongly intended recipient, or through nefarious employee activity.
This could either be through increasing power efficiency or by making different design decisions or trade offs.
This can either be through their actual business practices, or through "extracurricular" activities such as charitable donations, or staff volunteering projects.
The reason for this dissimilarity may be due to gender-specific differences in the experience of pregnancy and the biology of reproduction; paternal experience has to either be through the woman or to be theoretical [ 21].
Vanillin production from natural sources can either be through the biotransformation of an existing precursor compound or by de novo synthesis of a precursor where the organism produces an intermediate in vanillin biosynthesis.
Swiss authorities say that 15 cases have already either been dropped or settled through summary penalties.
Mathematical knowledge, in contrast to both historical and philosophical knowledge, may either be gained through the senses or through reason.
Interestingly, this switch can either be deactivated through homolysis or activated through intermolecular interactions between the 5′-deoxyadenosyl radical moiety and the protein.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com