Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "effortless chic" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to an understated style that looks fashionable with minimal effort. For example: Her effortless chic style made her stand out from the crowd.
Exact(10)
These are not baggy sweaters, but shapely pieces that Valentin Von Arnim of the Hamburg family company calls "effortless chic".
For 40 years, clients have been visiting his studio in Bamako, Mali, to take advantage of his pictorial flair, which seems to lend every sitter an effortless chic.
For 40 years clients have visited his studio in Bamako, Mali, to take advantage of his pictorial flair, which seems to lend every sitter an effortless chic.
Your 1970s lady, she suggests, was busy rushing from the office to the disco and then to someone else's bedroom, and the wrap dress, with its easy-on, easy-off design and effortless chic, was the perfect outfit to service her modern needs.
Mr. Singer, a first-time filmmaker -- he learned to work his camera just before descending into the underground to live with and film his subjects, who also served as his crew -- has a close-cropped head that gave him the effortless chic of a British pop star.
Babylonstorens effect is effortless chic.
Similar(49)
STYLE ICON My grandmother -- the way she dresses is so effortless and chic.
Palau, who went with center parts at Alexander Wang, Akris and Jean Paul Gaultier, says, "It's straightforward, effortless and chic".
SANDRO, a French label synonymous with effortless Gallic chic, has opened its first store in the United States.
For the past forty years, since the postwar housing boom introduced a new paradigm of casual living, the open kitchen has been an expression of effortless modern chic.
More than that, it defined a genre of city cars for decades to come, encapsulating an effortless, Italian chic that no car has matched since.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com