Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
The base chief, an agency veteran, had traveled to Afghanistan last year as part of the C.I.A.'s effort to augment its ranks in the war zone.
The company has licensed Palm OS to rival manufacturers like Sony and Handspring, in an effort to augment its hardware revenue and to fend off a challenge from hand-held equipment powered by Microsoft's operating system, Pocket PC.
Headliners Microsoft msft rose 2.2% after agreeing to buy closely held Entropic in an effort to augment its speech-recognition software products.
Similar(57)
The resignation came amid tensions within the newsroom over the company's efforts to augment its financial journalism with new sources of revenue, including the sale of specialized research to institutional investors.
He would presumably have endorsed, and collaborated in, any reasonable effort to augment his income.
Considering its economic importance, efforts has been undertaken to augment its economically and agronomically significant traits like oil content, oil quality, seed size, pod shattering and pathogen resistance [ 14- 21].
Discipline in society is as essential as a determined effort to augment production and secure its equitable distribution.
Washington needs to augment its efforts to bring security and development to Afghanistan.
It will be necessary for the Government to seek the support of the humanitarian community to augment its efforts in responding to the situation.
Previously, Walmart has acquired a range of startups whose technology it primarily put to use to augment its e-commerce efforts, including, most recently, social marketplace Luvocracy.
Previously, Walmart has acquired a range of startups whose technology it primarily put to use to augment its e-commerce efforts, including, most recently, social marketplace Luvocracy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com