Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Any potential anti-angiogenic effects were interrogated using susceptibility contrast MRI with intravascular ultrasmall superparamagnetic iron oxide (USPIO) particles, enabling steady-state determination of the tumour fractional blood volume (fBV, %) and vessel size index (VSI, μm), a weighted average measure of vessel calibre (Tropres et al, 2004; Walker-Samuel et al, 2012).
Similar(59)
RNA from native hearts, transplanted hearts, and peripheral blood mononuclear cells (PBMC) from normal and transplanted animals were interrogated using high-density oligonucleotide microarrays and analyzed for effects attributable to animal strain as well as rejection.
Suspects were interrogated using methods such as waterboarding, slapping, humiliation, exposure to cold and sleep deprivation.
Sequences were interrogated using Sequencher™ v4.6 (Gene Codes Corporation, MI) to distinguish heterozygotes (informative) and homozygotes.
Practice computer databases were interrogated using Egton Medical Information Systems Web software.
Sequence traces were interrogated using Sequencher v4.6 (Gene Codes Corporation) to distinguish heterozygous and homozygous samples.
The 44 putative population-specific SNPs were interrogated using the Sequenom iPLEX assay [ 19].
All 1,294 hypothetical proteomes constructed from their published genomes were interrogated using HMM profiles.
Sequences were interrogated using Sequencher v4.6 (Gene Codes Corporation, MI, Ann Arbor, USA) to distinguish heterozygous and homozygous samples.
The sites of diagnosis have been interrogated using a minisequencing reaction and capillary electrophoresis.
The electro-conductivity of the nanomaterial was interrogated using scanning electrochemical microscopy (SECM) and cyclic voltammetry (CV).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com