Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(12)
There are few published studies on the health effects of thrill rides.
The Cinema News and Property Gazette thought the film was for the "less sophisticated" and that the "exaggerated treatment of the subject achieves reverse effect to thrill or conviction".
More than almost any other TV show, the original "Beavis and Butt-Head" was a celebration of the immersive, narcotizing effect of television, of the thrills of passive consumption.
The sculptural effect of these "ghost structures" is thrilling, and the airy feel to the courtyard is refreshing.
The clinical symptoms include poor flow with loss of thrill in the graft, enlarging pseudoaneurysm or ipsilateral limb swelling.
More generally, the effect of Mr. Mackerras's care was a thrilling immediacy.
This is dance as spiritual enlightenment, not the usual concert fare, but the combined effect of the trancelike movement, percussion, and melismatic melodies can be thrilling.
The thrill of discovery has been accompanied, however, with the sobering appreciation that human genomes are burdened with a large number of rare and ultra rare variants, thereby posing a significant challenge in dissecting both the effect of such alleles on protein function and also the biological relevance of these events to patient pathology.
The effect is thrilling — it's the most satisfying bit of wish-fulfillment and fantasy in a movie that is pornographic in more ways than one.
Those who refrained from using indicated that they did not need ecstasy to "flip out" at parties, and that for them, the fear of ecstasy's direct effects and negative health effects outweighed the thrill, and perhaps more importantly, that they generally visited dance events with friends who do not use ecstasy.
Wit is one of those rare English words whose scintillating but slippery side-effects can thrill or enrage in equal measure.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com