Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'educational attainments' is correct and can be used in written English.
You could use it when talking about someone's academic achievements, such as in this sentence: "John is proud of his educational attainments, having earned two college degrees and a professional certificate."
Exact(60)
Substantial delays during higher education could have underestimated ultimate educational attainments, especially in short- and long-cycle higher education.
While foreign-educated immigrants generally have higher educational attainments, their matching quality is low, especially for postsecondary degree holders.
Also they were categorized as diploma (12 years formal education) and lower, bachelor, master, or doctorate based on educational attainments.
We show that underground activities reduce educational attainments if informal employment opportunities mainly are available for low-educated workers.
But the educational attainments of the locals are much worse than those of the new arrivals.
Instead they turn to demography:[T]he average educational attainments will increase.
The records they consulted contained information about these people's educational attainments, annual family incomes and criminal convictions.
Educational attainments have improved at all levels, but South Carolina has continued to struggle with low graduation rates.
What was unimaginable a generation ago has begun to occur others are matching and surpassing our educational attainments.
But after the attacks, its old policy of limiting its background checks to job candidates' employment histories, educational attainments and the like suddenly seemed incomplete.
Unlike wages of men and women that are typically set by other people (usually men), educational attainments are more a reflection of individual values, motivations and skills.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com