Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
As driverless cars edge slowly toward commercial reality, some people are wondering how cities might change as a result.
Faint heart never won fair lady or victory in war, Preston assures us: "Germany's great mistake, having sunk the Lusitania, was to edge slowly away from unrestricted submarine warfare".
During one of the team commando crawls on the Saturday afternoon, as we edge slowly along the beach covered in sand, arms burning and almost at breaking point, Mungara suddenly belts out the club song.
Some were yelling at the gendarmes, who were beginning to edge slowly forwards in neat formation past the mannequins in Dior's window.I approached a policeman sitting in a nearby police car, which had a line of gendarmerie vans parked behind it.
The number of workers in the 20-to-24-year-old 20-to-24-year-old 20-to-24-year-old 20-to-24-year-old 20-to-24-year-oldf enterangethe work force after hish school, already International Labor Organization projectshrinkingrkers in this ase range will edge slowly downward through at least 2020.
At this time of year, the city is woven together in a great chain of ornamentation, everything from a few Christmas cards taped to the refrigerator to the histrionic peal of lights from a house on the borough edges, where drivers edge slowly past trying to imagine the size of the Con Ed bills.
Similar(50)
The public finances are edging slowly towards the black.
His car edges slowly toward an accident scene.
Terrified and armed only with Windolene, I edged slowly towards the meeting room door.
The path edges slowly through the genteel suburbs of Broadstairs, with its gated mansions and manor houses.
After Mr. Khashoggi's disappearance, Washington edged slowly toward acknowledging Saudi responsibility as the evidence against the country grew.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com