Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Others - not quite ecstatic enough or able to walk the 25km (15 miles) from the centre of town - have lined the route to the airport, decked out in flags, shirts made out of the local chitenge material and with their faces painted in Zambia's national colours.
Similar(59)
"We got decent reviews – not ecstatic, but enough to fill the place.
But businesses will be ecstatic, maybe enough to start really investing again.
The last scene shows them in the house, maybe not ecstatic but happy enough, content in an American way.
Wineapple's title comes from an Emily Dickinson poem about "A single Continent" where "One — is the Population— / Numerous enough — / This ecstatic Nation / Seek — it is Yourself".
He recalled a photographer chastising him during a promotional shoot: "I was not making enough of an ecstatic, toothy smile, and he kept yelling at me, 'Wipe that irony off your face!' " Staring down a future of being typecast as the "awkward juvenile, stupid dad, or nasty bureaucrat," he wrote a play called "The Actor Retires," first staged in Chicago in 1991.
Both Russia and the US-led multilateral coalition would be positively ecstatic to have a rich-enough target list to assign 1,000 or more targets a day, but in reality, they're lucky to find 100.
The footage of the drummers' ecstatic faces as Ain't No Mountain High Enough reaches its tremulous choral finale says everything.
The smile belongs to Mary-Louise Parker, playing an improbably ecstatic housewife on Christmas Eve, and it's enough to make anyone grin back at her.
Because, strangely enough, Procter & Gamble is not ecstatic that people have been trying to eat its laundry pods….
If you find yourself fixating on one dream school, or unable to find 14 schools that would make you ecstatic, then you simply haven't done enough homework.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com