Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Rain had been hammering the streets incessantly with the odd echo of thunder rippling across the Acropolis.
It was here that another parent, an actor, spotted her on stage and suggested she audition for an upcoming TV drama, The Echo of Thunder.
Similar(58)
WINNER Echoes Of Love - Omar Akram.
The Aquatics Centre, noticeably more full than during afternoon events on Saturday, echoed to huge booms of thunder as the divers competed.
Through the dark humid air, Hardy could see mountains lit by sudden flashes of heat lightning, the boom of thunder echoing over the water.
CHICAGO — As the sound of thunder echoed outside United Center, the Blackhawks and the Bruins, with a combined 175 years of history, faced off for the first time in the Stanley Cup finals.
Rumbling complaints of thunder echoed overhead, followed with increasing rapidity by hot outbursts of lightning.
There was a boom of thunder echoing off granite, and a beat later, cold sprinkles of rain.
Desmond and Moore resume the bravura style they employed to dramatic effect in their 1991 biography of Darwin, spurring the historical horses into a gallop, striding across far-flung shores, echoing the thunder of distant battlefields, anatomising the machinations of power, and spicing the whole with artful touches for the reader to relish.
With pulsating music, the gyrations of scantily clad dancers and the echoing thunder of cheering spectators, hundreds of thousands of New Yorkers gathered yesterday to celebrate a year of concrete progress in the gay rights movement.
Later, Jay stumbles drunk upon a campfire where a banjo-picking Bryan Michael Mills sings of thunder and the devil, echoing the Fair and Tender Ladies sequence from Debra Granik's Winter's Bone (2010) – mournful, threatening, otherworldly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com