Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
This made it easy to tally how many points each player contributed toward her or his team's total.
I use the opportunity filter so frequently that it is easy to tally the score in my head.
While it's easy to tally up your "savings" by settling for a B or C-level person, the upside that an A+ team member can bring will far exceed the near term cost difference.
The Bluetooth-enabled scale talks to your iPad, listing any and all stuff you weigh as you go, with an extensive database of foods and ways to save favorites to make it easy to tally up the stuff you eat most often.
But it was easy to tally the interceptions he had made in games — zero.
Fifth, compared to the past, the 2009 election was more transparent, as the government has published all the ballot box data pertaining to more than sixty thousand boxes receiving nearly forty million votes -- on average each box contained some 875 votes, making it easy to tally; hence the rapidity of the vote count, thanks in part to the system's electronic upgrade.
Similar(54)
The census forms that will be mailed to most Americans in April -- the count began last month in Alaska, where the winter chill tends to keep people at home and easier to tally -- offers a nod to the nation's increasing diversity.
It seems far easier to tally up our perception of other people's behavior into columns of right, wrong, good and bad, judging and criticizing them all the way to the bank.
Yes/No or True/False questions are easier to tally than qualitative questions (those with long, opinionated answers).
It would be easy to dismiss these tallies by pointing out that the big box-office winner was the animated 3-D movie Cloudy With a Chance of Meatballs, which earned $30 million.
Surprisingly, the National Park Service doesn't keep easy-to-access tallies of fatality counts for individual parks anywhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com