Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
After you've got your assets squared away, it's easy to blast your résumé to tons of jobs for spots as waiters, cashiers, office clerks, and more.
It's easy to blast Congress for failing to move forward on immigration (or on anything, for that matter) instead of blaming ourselves.
That might work for some people, but I'd think it'd be pretty easy to blast through 50MB and, according to MobileBurn.com, going over will cost a cool 99 cents per megabyte.
On the upside: it looks like the HTC Evo is getting a fancy-pants micro-HDMI docking port, making it super easy to blast content onto your TV without having stray cables everywhere.
It is very easy to blast China until you realize how easy it is for China to sink your economy because it holds much of your debt.
It's something people--you know, it's all easy to blast the Koch brothers and the evil right-wing forces, but if you think about who really runs this country, it's not the Koch brothers.
Similar(52)
Unfortunately for teens, while it's become easier for them to blast out hateful messages than ever before, the school system and law enforcement have become less forgiving.
It's much easier for us to blast an individual for accepting the advantages that come with whiteness and much more difficult to pinpoint where the incentives come from and combat them.
Gathering applause, the Bryans also demonstrated how much easier it can be to blast a shot directly at your opponent's ankles when there are two of him.
The administration has also tried to make surface mining more economical by making it easier for coal companies to blast off the tops of mountains and dispose of rubble in valleys and streams.
It's an artificially sweetened little romantic comedy, and it'd be easy, even a bit fun, to blast away at it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com