Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
Many in the West believe the currency conversion deal offered to East Germany by the Kohl Government is too generous, with the feeble East marks to be converted at a 1-to-1 rate for the strong West marks for wages and at a 2-to-1 rate for cash and savings up to 6,000 marks.
While there are about 180 billion East marks in personal savings, the nation's industries owe a total of 260 billion East marks, according to Government figures.
Betting was in the tote machine-the minimum wager 5 East marks.
The busy main road handling traffic from Finland, a four-hour ferry ride to the east, marks the end of Pilgatan.
The Bundesbank, West Germany's powerful central bank, has proposed a rate of one West mark to two East marks for all funds except a small portion of East Germans' personal savings.
Another factor is that while Kohl declared wages and pensions should be translated one to one into West Marks in 1990, savings were only translated at a rate of two East Marks to one West Mark.
Similar(49)
To applause, he repeated his demand that wages, pensions and savings should be converted at the rate of one West German mark for one East mark.
Her selection to contest the key Labour/SNP battleground of Glasgow East marked her out as one the party's most promising new candidates.
Her selection to contest the key Labour/SNP battleground of Glasgow East marked her out as one the SNP's most promising new candidates.
He had made arrangements to partition his kingdom in 864, with Bavaria and the East Mark to go to Carloman, Saxony and Franconia to Louis the Younger, and Alemannia (Swabia) to Charles III (the Fat).
It is even more difficult when the value of one currency, the East German Ostmark, or "east" mark, is not generally known because by law it has not been allowed to freely trade in the foreign exchange markets.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com