Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"easily compatible" is correct and usable in written English.
It can be used to describe two things that are easily able to work together. For example, "The two systems were easily compatible and worked together seamlessly."
Exact(29)
However, innovation and regulation have not always been easily compatible.
They were easily compatible: hand drums meeting handclaps, guitars taking turns with oud and qanun.
While some argue that women are not drawn to coaching – the hours are not easily compatible with childcare demands, and the work is largely unpaid – figures at grassroots tell a different story.
The technology is also easily compatible with other systems.
The design criteria are easily compatible with those given in the literature to prevent correlation attacks.
Easily, compatible rotation matrix and translation matrix can be deduced base on the singular value decomposition of the fundamental matrix.
Similar(31)
(iii) It can be easily made compatible with statistical frameworks.
The watch pairs quickly and easily with compatible Samsung phones and Bluetooth LE handles all the communication.
Mountain View's main beef is that Aliyun is incompatible with Android but could easily be compatible, although you're skating on pretty thin ice when you're apparently a fully paid up member of the open source club — more on all the various ins and outs here.
Even if a radical conformational rearrangement of XLF were to open up a coiled-coil binding site similar to that in XRCC4, the potential binding of XLF to Ligase IV would likely be weak as there is no sequence of residues in XLF that would easily be compatible with the interactions observed between XRCC4 and Ligase IV (Sibanda et al, 2001).
Moreover, biogas stoves can easily be made compatible to cook local foods with minor stove modifications [65].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com