Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
Earlier this year, the World Health Organization declared the eradication of polio to be a world-wide health emergency (a designation which makes it easier to release funds).
The cake, loaf and muffin pans have built-in silicone bottoms that can be popped up, making it easier to release their contents.
It's true that one set of technologies has made it easier to release the leaked documents to the outside world, but another set of technologies is also making it harder to get them off the corporate or government networks.
Last September then justice minister, Jack Straw, admitted that Britain had been partly motivated by the need to secure fresh oil contracts when ministers tried, in 2007, to make it easier to release Megrahi.
It is easier to release a puffy gloss on an artist's life (there have been many recent examples, a few among this year's Oscar nominations) than it is to draw a wide public into the dark and messy domain of an artist's actual work.
The open by default model means that if we start all our projects in this mode they will be easier to release them under an open source license later as there will not be the temptation to slip in proprietary information and there is an impetus to properly divide the responsibilities of the code in the repository.
Similar(37)
"It's not that easy to release post-9/11," Mr. Jordan said.
It's never easy to release movies in today's ultra-competitive marketplace, and designing the right campaign is crucial.
"Not Going Anywhere" is well and truly written — a generosity at a time when technology makes it easy to release an album that is more wish than act.
"Not Going Anywhere" is well and truly written a generosity at a time when technology makes it easy to release an album that is more wish than act.
Chlorine is easy to release and concentrate on surface of fly ash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com