Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(11)
Both were designed to be thinner than competing leads sold by Boston Scientific and Medtronic, making them easier to guide through blood vessels.
When we filmed Masha in 2009, the scouts said that these girls — often poor in a society of extreme income inequality — are desirable not just for their looks but because they are malleable and easier to guide and direct.
"It is much easier to guide people to better choices here than in a hospital," he said, "and you don't get a lot of pushback when you suggest that more treatment is not better treatment".
Surely it was easier to guide women toward the loom en masse than to convince individual men and women that weaving could be as expressive and important as any other art, fine or applied.
That's important because a relaxed audience is easier to guide through heavy-duty science.
When I first started teaching, it was much easier to guide my students' attention.
Similar(49)
It is not easy to guide the tube when using a small, soft, or long caliber instrument and the NGT tends to coil or kink when encountering an anatomic block.
In all sessions that involved children in performing HWWS, it was observed that the children participated actively and that it was easy to guide through the process of washing hands with little teacher guidance.
As such, some individuals will be very easy to guide into a very relaxed state, but perhaps hard to bring back to the present.
The most popular liners are made of flexible stainless steel because they are easy to guide into place and can be cut to fit your specific chimney.
Despite fluoroscopic guidance being the gold standard, ultrasound can be a suitable and easier tool to guide venipuncture and catheter positioning, provided a postprocedural chest X-ray is taken to rule out tip malpositioning [ 2].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com