Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "easier comprehension" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing two things (such as different approaches or texts) to describe one as helping to make the material easier to understand. For example, "Using simpler language and clear examples throughout the text contributes to easier comprehension for readers."
Exact(12)
Much of this he cheerfully does online, and then dutifully prints it all out for easier comprehension.
In turn, it would allow a better and easier comprehension of scientific and technological communications for specialized readers.
Both metaschemas serve as compact representations of the ESN, allowing for convenient viewing of its hierarchy and easier comprehension.
The clinical Blue Boxes are now grouped to reduce interruption of text and are categorized with icons to promote easier comprehension of clinical information.
The included tests and experiments would provide the concrete exemplars required for easier comprehension of the model, as well as a confirmation that independent implementations and later versions reproduce the theory's canonical results.
For easier comprehension high migration values (above 30) are in bold.
Similar(48)
Like a quasar, a black hole or a subatomic particle, the planetarium defies easy comprehension.
The researchers found that 250 connecting stops on a map appeared to be the upper limit for easy comprehension.
Arranged in staggered layers, these words form handsome visual cascades of meaning that hover, somewhat appropriately, just beyond easy comprehension.
The Traditional ESS has been translated into a Modified Pictorial version for easy comprehension by the patients.
Five gigawatts is an amount beyond easy comprehension, the daily equivalent of the energy given off by six bombs like the one that destroyed Hiroshima.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com