Your English writing platform
Discover Ludwig"ease off on" is a phrase that is correct and usable in written English.
You can use it when you want to communicate that someone should reduce the intensity or volume of something. For example, "Ease off on the guitar solo a bit, please."
Exact(41)
You might want to ease off on that one – it's an eyeburner and lots of people are going to see it.
Your response is that we should ease off on climate.
"So we don't want the government to ease off on austerity.
But he once again rejected advice from the IMF's chief economist that Britain should ease off on austerity.
The obvious way to generate it is to ease off on austerity policies and adopt a more gradual approach to balancing the budget.
Honda might do well to ease off on its titillating pitch of the Element as a sin bin, and let buyers make of the vehicle what they will.
Similar(17)
Meanwhile, Mr Harper, apparently confident of victory and having set a transition team to work, eased off; on the campaign's final day, he took a lengthy bus ride through Alberta.In the end, Canada swung slightly to the left, rather than to the right.
Instead, senior administration officials and diplomats said they expected that the meeting and public statements would emphasize the points of agreement, as a way of "creating momentum for Palestinian reform, and for easing off on the Israeli side," as one official put it.
As there's no point in duplication from that point on, we'll ease off slightly after that, posting the best bits of the minute-by-minutes, and bring you updates from our writers in South Africa and Fans' Network members across the globe.
As there's no point in duplication from that point on, we'll ease off slightly after that, posting the best bits of the minute-by-minutes, and bring you updates from our writers in South Africa and our Fans' Network members across the globe.
I stopped calling the Chancellor "Slasher" around 2012 after he eased off on austerity.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com