Your English writing platform
Discover Ludwig"ease of serving" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to the ease with which food or drinks can be served to people. You can use it in a sentence to describe the convenience or difficulty of serving a particular dish or beverage. Example: "The wide, flat shape of the serving tray made it easier for the waitress to balance and carry multiple plates, increasing the ease of serving for the busy restaurant."
Exact(2)
Remove the lavender and cinnamon shards for ease of serving.
Dahl told me afterwards that he does not sell his devices anywhere other than Africa because he knows he might get addicted to the ease of serving other regions, which could distract him from his main cause.
Similar(58)
To ease the burden of serving breakfast among low-income families, a number of cities, including New York City, are working to make their existing infrastructure more efficient.
It was built in the 15th century as a chapel of ease to serve St Ceidio's Church, Rhodogeidio, about 0.75 miles (1.25 km) to the east.
Moreover, I regret that dozens of times the text before us cites the need to ease industry of the "burdens" of serving our children with educational programming under the law.
Two breaks of serve saw Murray ease through the second set and set up a semi-final with either Rafael Nadal or João Sousa.
Ease of process.
Ill at ease, Roddick found himself handing a break of serve to Hewitt by serving a double fault at 30-40.
Because of its restricted time range, relative abundance, and ease of recognition, Rensselaeria serves as a reliable guide, or index, fossil for the Lower Devonian.
But the ease of these dismissals serves as a reminder of the fact that traditional definitions of art are not self-contained.
Most parent conversations ebb and flow with relative ease, and serve the great purpose of solidifying comradery within the parent race.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com