Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ease of cooking" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the simplicity or convenience of preparing food.
Example: "The new kitchen gadget offers great ease of cooking, making meal preparation a breeze."
Alternatives: "simplicity of cooking" or "convenience of cooking".
Exact(8)
Choose chicken breast halves that are about the same size, for ease of cooking.
The home cook may be at liberty to spend lavishly at the butcher, to do only one task at a time — the pleasures of home cooking are indeed sweet — but nothing compares to the ease of cooking in a kitchen that is always already on and hot: the fryer, the broiler, the ovens, the range, even the cast iron.
But the snack achieved cult status in India mainly because of the ease of cooking it - Maggi's "two-minute" advertising campaign suggested just opening the pack and adding the noodles and seasoning to boiling hot water and cooking it for just two minutes.
But his latest love is the ease of cooking with tea.
Classic Buffalo wings are fried but I love the flavor and ease of cooking them on the grill — they are truly no fuss, no muss and finger lickin' good!
Counter top microwave ovens will need an accessible location for ease of cooking.
Similar(52)
This is the kind of book that will ease you gently into healthier ways of cooking and eating, as opposed to shaming you into the health food shop.
Mrs. Merz had to pour a gallon of cooking oil on her rough skin to ease her through.
Those in the second camp, meanwhile, are accused of cooking the books before the crisis, and then bullying standards-setters to ease the rules once the scale of bad debts became clear.
However sales for Indian and Chinese only went up 1 per cent and their traditional stranglehold hold on taste buds is easing, falling from 77 per cent of sales in 2003 to 70 per cent last year as consumers experiment with newer styles of cooking.
Mageirocophobia- Fear of cooking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com