Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "early terms" is correct and usable in written English
It can be used when referring to the initial conditions or agreements in a contract or discussion.
Example: "The early terms of the agreement were favorable for both parties involved."
Alternatives: "initial terms" or "preliminary terms"
Exact(10)
In time, within Plato's Academy, his school in Athens, the meanings of all of the early terms used to talk about the "forms" came under scrutiny, and among them "one" and "being" remained prominent terms that, in consequence, long retained a place in the intellectual life of Athens.
A good portion of the slip can likely be attributed to some early terms that got outdated quickly due to Tesla's meteoric rise.
Feminist scholars have argued that early terms from the 1990s, like 'violence against women', although emphasising its structural component, had to make room for the more neutral and objective term 'gender-based violence' (Ertürk 2009; Wieringa 1998).
It was most exciting to follow the mentor in the clinic in the early terms.
The students thought it was hard to assess themselves according to the physician's professional roles in the self-assessment form, especially in the early terms.
Students in the early terms understood the role of the medical expert best, even if they felt absolutely ignorant in that area.
Similar(50)
Ben Smith (@BuzzFeedBen) A bit of a repeat of very early term 1, esp on national security: Obama, bloodied up a little by the Hill, shows weakness.
The early term sheet for the possible settlement said only this: "Issues relating to the use and performance of MERS are reserved for further discussion".
We reported on early term sheets in the $2 billion range.
Thus the increase in adverse outcomes might be due to the indication for early term birth rather than the early term birth itself.
In fact, an early term for mirrorless cameras was EVIL – "electronic viewfinder interchangeable lens".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com