Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'early ready' is not correct in written English
A more appropriate phrase might be 'ready early'. For example, "I made sure to get to the office early so I could be ready for my meeting."
Exact(9)
She arrived at court early, ready to testify, only to learn that he had already pleaded guilty, avoiding jail time altogether.
The next day – after a night in Austin's W hotel, with its air-conditioned cabanas and state-of-the-art gym – we wake early, ready to join the queue at Franklin at 9am.
After this feat of concentration, the cardinal heard mass, ate dinner and supper together to save time, and went to bed early, ready for another lucrative and thoroughly gratifying day.
And then, while everyone else was hitting the sales on Boxing Day or relaxing in front of the TV, I was getting up early, ready to travel to where my dad and his family lived.
A ferry-full of flat-bed trucks, carnival floats, sponsors' wheels and VIP mobiles rolled off the King George Dock bright and early, ready to create their first traffic jam of the week.
We retired early, ready for the following afternoon's action.
Similar(50)
Among his early ready-mades was a snow shovel.
Even some of the so-called human shields, a motley contingent of European, Australian, American, and Turkish antiwar and environmental activists who had pitched up a fortnight earlier, ready to sacrifice themselves, had succumbed to nerves and squabbling and begun to withdraw.
Just like the earlier Ready Player One trailers, the thing just begs to be combed through, frame by frame, to play Where's Waldo with Lara Croft or Ryu from Street Fighter.
"Monday morning, I was in early, getting ready for the next game," he said after Tuesday's practice.
* * * "The Mystery of the Paper Route" Eddy, the youngest Hardy brother, was up early, getting ready for his paper route.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com