Your English writing platform
Discover Ludwig"earlier message" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to refer to a conversation or message that happened before the current one. For example, "I received an earlier message from my friend about the change in plans."
Exact(37)
Legal observers said Kavanaugh had all but refuted his earlier message to senators during his first, days-long appearance before the Judiciary Committee earlier this month, when he emphasized that he had been an independent judge on the D.C. Circuit Court of Appeals, and did so in mostly calm, measured tones.
As for Mr. Krebs, he later Tweeted that people should disregard his earlier message.
An earlier message by the ministry identified the suicide bomber as a Somali national.
In an earlier message he had said, "CNN and AP bias to point of embarrassment".
Tweets to other users who criticised his earlier message were spiked with profanity.
This gag presupposes a level of familiarity with — and outrage at — the earlier message.
Similar(23)
In earlier messages, obtained by The Sun, the 25-year-old former soldier – writing under a false name – reassures his friends, updating them on his movements.
That would enable her to decode Alice's earlier messages to Bob.Dr Ekert reckons this threat is more theoretical than real.
Al Jazeera said it believed that the statement, which it translated from Arabic, was authentic, with a signature that appeared identical to Mr. bin Laden's earlier messages, but gave no details of where the message had originated.
Earlier messaging apps like Kik and Beluga, which was later acquired by Facebook and turned into Messenger, also tapped into the address book.
Wait three days, and then follow up with a new message that talks about another problem you can solve for them or highlights a different benefit that you didn't touch on in your earlier messages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com