Your English writing platform
Discover Ludwig'each subsidiary' is correct and can be used in written English.
You can use it when you are referring to a collection of smaller companies or separate divisions that are controlled by a larger company. For example: "The parent company oversees each subsidiary to make sure they are operating according to its standards."
Exact(32)
(C) The acquisition of each subsidiary is conditioned on a single common event.
Global brands are not free-for-alls, with each subsidiary doing its own thing.
When a bank fails, each subsidiary has to be dealt with separately, which can introduce a lot of complexities.
The tax basis of each subsidiary is very low because the assets are old and have been depreciated.
When considering a group of subsidiaries, the definition applies to each subsidiary in that group individually and to all subsidiaries in that group in the aggregate.
But courts and the State Board of Elections have interpreted the law as meaning $5,000 per corporate entity -- each holding company, each parent company, each subsidiary.
Similar(28)
In addition, we postulate that differentiating governance structures for each foreign subsidiary is a key contingency requirement in order to achieve superior MNE performance as a whole.
The lean initiative, started by the head office, was supported by a global consulting firm, which helped create an in-house academy to train lean "champions" at each regional subsidiary.
Mr. Engstrom also said that although each Random House subsidiary set its own prices, most tended to set their electronic book prices 10percentto20percentcent below the prices of the printed versions of the same book, lowering the price when the printed book moved from hardcover to paperback.
The headquarters (HQs) of the three corporations are based in the United States, Finland and Germany, respectively, and all three MNCs each have subsidiaries in Germany and Britain.
Confronted with the evidence of misconduct at the Swiss subsidiary, each has remained silent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com