Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Yet what is remarkable in the face of the repeated and even heightened frisson that attends each saga of congressional imperial denial is the continuing centrality of the US dollar and treasury bonds in the global economy; the global determination of the US treasury to play its appointed role in sustaining this; and the acceptance of it by the rest of the world.
It has since continued across multiple platforms, from the Super Nintendo Entertainment System to the PlayStation 2, and like the Final Fantasy series, the story in each SaGa game is independent of its counterparts.
A summary of the comprehension difficulties for each SAGA item is listed in Table 3.
In each map, the ionospheric pierce point (IPP) at 250 km altitude for the raypath of the signal from PRN 23 received by each SAGA receiver is shown as a colored circle.
Similar(54)
As ever in the phone hacking saga, each disclosure seems to prompt more questions than answers.
Yes, it's the latest chapter in the Sports Direct saga, each plotline more absurd than the last.
With the exception of God of War III in the God of War Saga, each collection features remastered ports of the games that were not originally released on the PS3.
In this financial crisis, each episode in the saga seems even more potent than the last.
Each revelation in the saga has added to suspicion that Enron may not be an anomaly, that much greater risk resides in stocks today than investors had thought.
Shares globally look cheap relative to bonds when yields on the two are compared, but in America they look less cheap than elsewhere.Then there are "fundamentals", and each country has its saga.
Yet it's another banner year, with movies like Iron Man 2 and The Twilight Saga: Eclipse each grossing more than $100 million in their opening weeks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com