Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Though social differences among knights were very great, in principle each regarded himself as militarily the equal of every other.
Later, Nungesser turned the trip into a parable one that may have drifted from the truth but that nonetheless expressed a real difference between the Coast Guard and the Gulf communities in how each regarded the oil.
Such a reunion may rekindle memories of those days, of how a partnership of two virtual strangers — each regarded as having a brilliant mind on one side of the ball — carried them to a seat atop the college football world.
Later, Nungesser turned the trip into a parable — one that may have drifted from the truth but that nonetheless expressed a real difference between the Coast Guard and the Gulf communities in how each regarded the oil.
"Together they attacked what each regarded as the greatest untold and uncovered story of the age — the vanities, extravagances, pretensions and artifice of America two decades after World War II, the wealthiest society the world had ever known," Richard Kluger wrote in his book "The Paper: The Life and Death of The New York Herald Tribune" (Alfred A. Knopf, 1986).
ICD-10 codes in this category are each regarded as a separate infectious episode.
Similar(51)
Each regards the other as a pack of deluded fools," as one of the book's innumerable walk-ons, a Professor Svegli of the University of Pisa, puts it.
This consumption phenomenon has not been lost on local and international businesses – whether they're Yogyakartan bike shops or global corporations – each regarding this 240 million-strong nation with new eyes.
Once the bloodletting has ceased, the next step in the triage should be to persuade the Palestinian and Israeli leaders to proclaim jointly that each regards the lives and human rights of the other to be equally and mutually valuable.
I was waiting on responses from each regarding my application status.
The two groups warily regarded each other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com