Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "each other human" is grammatically incorrect and not commonly used in written English.
Instead, we would say "each other" to refer to two or more people or things interacting with each other. Example: Sally and Jack were always fighting with each other over the smallest things.
Exact(4)
They make each other human.
We all do it for each other so we all take a responsibility for each other, human beings and I think that is what keeps us on a straightened arrow.
We were genuinely like, look, women are pulling each other's weaves out and calling each other human garbage.
Synyster and the other the young men I met in Aligarh claim to have dug corpses out of cemeteries, given each other human skulls as birthday presents, and drunk blood from these skulls.
Similar(56)
We have become embedded in each other, humans and the Internet.
One has to do with the relationships that God wants minds to have with each other: humans form community only if their minds have different intellectual capacities.
Develop a more critical, a more strategic and sustainable plan for bringing women together to demand countries, communities, families and individuals uphold each others human right to bodily integrity and collectively speak a resounding NO to violence against women.
But maybe it's also about accepting each other as human beings with human bodies.
Yet this defence of unborn life is closely linked to the defence of each and every other human right.
Human and digital labour will compliment each other as human brain will naturally invest more into betterment of human lives and digital labour will help human to boost overall productivity.
Laminin Gamma and SF1KHL genes are not linked to ParaHox genes in humans; however, they are linked to each other on human chromosome 1.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com