Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
Each interpreter speaks each word almost as soon as it is heard through the headset.
Each interpreter had committed to working twelve hours a week, so the group had struck up a fervid camaraderie.
Although the discussion followed Aristotle's views closely, each interpreter read his views in a way that would square them with his own metaphysical system, so that the most important Aristotelian writers of the thirteenth century, Albert the Great, Thomas Aquinas, and Giles of Rome, revised the initial, Augustinian, reading of Robert Grosseteste's commentary.
Each interpreter goes through each phase only once, and the phases follow in a fixed sequence.
At that time it was usual to allow each interpreter of the work freedom to make local decisions, based on the orchestral forces at their disposal.
Similar(55)
The success of these three very different actresses (even Ms. Leigh brought something insightful to her interpretation, don't forget) suggests, first, that "Proof" is indeed a very good play, one that reveals new facets with each new interpreter.
At each one, interpreters give demonstrations and answer questions.
Richard and Nicola were taken to separate prisons and held for four days without access to each other, an interpreter, a lawyer or anyone in the outside world.
But he would also then need to see her for eight follow-up visits, presumably with the $240 interpreter each time.
Fatima assumed the distinct posture of a bored teenager, softly replying "OK" each time the interpreter finished explaining.
A number of respondents mentioned that they were sometimes able to obtain the same interpreter each time they visited the GP but two respondents suggested that in the absence of an interpreter, bilingual dictionaries could be used, either before or during a consultation as an aid to communication.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com