Sentence examples for each different edition of from inspiring English sources

Exact(1)

In other words, 水滸傳 shuihuzhuan 'Water Margin' here is not longer a single time-invariant entity, it is now viewed as a collection of endurant entities (i.e. each different edition of Water Margin is considered a separate entity).

Similar(59)

Mr Mitchell, a translator who had little Greek before starting out on this project, claims that his version is more reliable as he bases it on a different edition of the text from Lattimore's.

Thomas Nelson publishes 60 different editions of the Bible every year.

In this room Montaigne produced three significantly different editions of his endlessly growing essays.

Four different editions of the book have hit our bestseller list, shifting an almost equal number of copies each," said Waterstones buyer Joseph Knobbs.

The pages never vary in different editions of "Finnegans Wake," because Joyce wrote it like a vast poem, with each line and page ending specified.

Item response theory is a widely used best practice to ensure that different editions of tests are fair and comparable.

Mr. Levy has deliberately mimicked the shuffle feature so that different editions of "The Perfect Thing" present their chapters in different orders.

He cited "Haggadah and History" (1975), which showed how Jewish history could be studied by understanding different editions of the Passover book through time.

One vitrine displays six different editions of Ms. Ono's famous book "Grapefruit" and seven versions of her "Box of Smile," a small container with a mirror under the lid designed to reflect the opener's presumably smiling lips.

On the PLR's list of most borrowed classic titles, the top slot is occupied by JD Salinger's Catcher in the Rye, with three different editions of Harper Lee's To Kill a Mockingbird in the top 10.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: