Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Beginning with a flat-bed scanner, the only image capturing device on-hand, Atkin began to record her own image, using whatever was nearby milk, hair, glue, paint to create new images.
I had no idea that was going to turn this disorder around... it was life changing". Beginning with a flat-bed scanner, the only image capturing device on-hand, Atkin began to record her own image, using whatever was nearby milk, hair, glue, paint to create new images.
For that, developers tend to either buy their own devices (usually just the most popular ones) or hand off bug testing duties to an outside company with hundreds of devices on-hand.
Rus stated that her passion is working toward a world where robots are pervasive in our lives, and the devices on-hand were a good demonstration of that breadth.
After to the reactor's destruction the operational staff continued to insist that the reactor had not been breached, no matter that radiation readings were off the scale of the devices on-hand and graphite, which could only have come from the very center of the reactor's core, was strewn about the plant.
We're amazingly torn on this device; on one hand, it's an exercise of vanity, with nearly every defining feature existing solely for show.
The available testing device, on hand by DSE Draexlmaier, was completely analysed and simulated.
It sounds like Best Buy and Radio Shack will likely have the device on hand, too — but availability might be limited.
While biofouling on marine energy conversion devices on one hand has the potential to be an engineering concern, these structures can also affect biodiversity by functioning as artificial reefs.
Teams should also have cooling devices on hand to lower body temperature.
As it happens, though, I have two charging devices on hand that are a good deal less stinky.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com