Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
The patient's global assessment score, the physician's global assessment score, and the numerical rating scale for pain (NRS-P) were each assessed on a numerical rating scale ranging from 0 to 10.
Subjective norm was assessed by means of two items, each assessed on a bipolar 7-point scale.
Each topic contains seven features, each assessed on either a 3- or a 7-point scale representing the accurately observed capacity of both adult and child.
The CDAI score (a scale of 0 to 76.0) is the numerical sum of the 28-joint tender and swollen joint counts and the patient and evaluator global health status, each assessed on a 10-cm visual analog scale [ 22].
The pain subscales comprise five questions (walking on a flat surface, going up/down stairs, at night while in bed, when sitting/lying, and when standing upright), each assessed on a 100-mm visual analog scale (VAS), and summed to give a total score out of 500.
The ARAT and NHPT were each assessed on both the affected and unaffected sides and were subsequently corrected within each patient by expressing the score for the affected side as a percentage of that for the unaffected side, such that no impairment at all would result in a score of 100%.
Similar(52)
Each was assessed on expense and speed of construction, and then one lucky block of flats, codenamed "K7", was chosen as the winner.
Each doctor assessed on average 27.7 patients (± 4.3) over 2.5 days of consultation.
For evaluation of skin thickness, the 17-site mRSS was used, with each site assessed on a scale of 0 3 with a maximum score of 51.
Five questions were asked for this purpose, each being assessed on a five-point Likert scale (strongly agree, agree, neutral, disagree, strongly disagree).
Maximum core body temperature over the 12 h after the morning dose for each subject was assessed on each measurement day and for each treatment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com