Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "dwindling of" is grammatically correct and can be used in written English
It is typically used to describe a gradual decrease or decline in something. Example: We are seeing a dwindling of wildlife in this area due to deforestation and human development.
Exact(59)
He only laments the dwindling of time.
When David Carr worries about the dwindling of original content on the Web, he identifies only part of the problem.
In Britain, the dwindling of local activists has gone hand-in-hand with a more professional approach to communications.
The reason the city can pursue this path is that the jail population has been steadily dwindling of late.
The vision of an industrialized Arctic Ocean alarms environmentalists, who see the dwindling of ice as a disaster.
With the dwindling of the old hiring halls and check-cashing places, the neighborhood's mood has already changed.
Many have also remarked on a dwindling of civic engagement, a sinking of the level of political discourse.
The propensity of some MPs typically, as in the current scandal, those approaching retirement to resort to greasy lobbying illustrates that dwindling of opportunity.
Another, linked tale has the aging poet himself experience the dwindling of his powers when the sort of beautiful young woman he would once have unthinkingly seduced instead presents him with a challenging interpretation of his own past.
The dwindling of boos directed at Terry during England's game with Egypt reminded us of an old truth: nothing is more guaranteed to earn remission than an outstanding performance on the field.
There are other story lines to distract yourself with, including the pre-Games dwindling of the American men's hockey team's defense, and the decided wealth gap between athletes, as detailed by Howard Bryant on ESPN.com.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com