Your English writing platform
Discover LudwigThe word "dust-laden" is correct and usable in written English
It can be used to describe something that is filled or covered with dust. Example: "The old attic was filled with dust-laden boxes that hadn't been touched in years." Alternatives include "dusty" or "covered in dust."
Exact(36)
Typically dust-laden, dry, and desiccating, the harmattan hinders normal living conditions on the southern fringe of the desert.
Yet she is enthusiastically pointing out the dust-laden parquet floor, battered staircases and grimy Victorian glass roof.
Tetris is among the most familiar games created, and dust-laden Megadrives can be found in cupboards across the globe.
I also scrubbed the inside of the windowsill and vacuumed the dust-laden fins of the baseboard heater, behind the register.
The dust-laden haboob winds of Sudan are of shorter duration, chiefly occur during the summer months, and often usher in heavy rains.
My final conversations with two close friends took place in rooms in the old hospital, rooms that were now just dust-laden air.
Similar(24)
The committee was especially concerned that the astronauts would probably track dust laden with toxic metals into their habitat.
A detailed comparison between the calculated and experimental results shows that this accurate model is suitable either for pure or for dust laden gases at normal or high temperatures and can meet the requirement of most cyclone designs.
At many catwalk shows, the personality of the fashion designer is something glimpsed only briefly when he or she takes a bow; here, it was all around, heavy in the fake-brick-dust-laden air the audience breathed.
Cows and heifers kick up clouds of dust laden with ground feces and pathogens.
Those from the towers themselves that were able to save themselves stumbled through the streets, dust laden, gasping.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com