Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "during without" is not a complete sentence and does not have a clear meaning
It is not grammatically correct and should not be used in written English. However, the words "during" and "without" can be used together in a sentence, such as "I was able to work during lunch without any distractions." This means that the person was able to work without any interruptions during their lunch break. Another example could be "During the storm, we were without electricity for three days." This means that there was no electricity for three days while the storm was happening.
Exact(3)
The dress that Penny wears during "You Can't Stop the Beat" is made from her bedroom curtains, which can be seen during "Without Love".
Over the years, my dad had told me the story about how he'd made pallets for the boys on the ground because they were old enough to know this was important but young enough to take naps in the grass during without shame.
During "Without Love", Link sings to a photograph of Tracy, which comes to life and sings harmony with him.
Similar(56)
Because the sound isn't really audible, people can share during conversations without interrupting anyone.
They did not chat between points, passing during changeovers without even a glance.
And staff members had to pay attention during meetings, without the usual e-mail distractions.
And you can read during lunch without having to prop open your novel with a dangerously full can of soda.
Too often women are left to fend for themselves during childbirth, without medical advice or proper support.
Dinner for two during Ramadan, without wine, is roughly 250 Egyptian pounds or $47 at 5.3 pounds to the dollar.
Plasma adenosine increased during endotoxemia, without differences between groups.
The data were acquired during interictal without combined EEG confirmation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com