Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "during the build" is correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate a specific period of time during which a construction project or process is taking place. For example: - "During the build, the construction workers encountered unexpected challenges, causing delays." - "We decided to make some changes to the design during the build, which required additional time and resources." - "The company is offering a special discount for orders placed during the build phase of their new product." - "The construction site will be closed to the public during the build for safety reasons."
Exact(29)
As a tool during the build, i.e. BIM, for the ongoing building functionality i.e. BMS and lastly benefiting occupants experience.
This tells travis to decrypt your files during the build.
They showed this happening live on the stage during the Build keynote.
Maintaining the environmental conditions for the ship was fraught at times during the build.
Just 25% of contractors during the build phase lived in the Olympic boroughs, according to the Olympic Delivery Authority.
Sunley Turriff Construction went bust during the build in 2003, with more than £1m worth of work remaining and subcontractors and suppliers unpaid.
Similar(31)
Fury's camp threatened to call off Saturday's title bout on several occasions during the build-up.
Vegas looks after its own in three very important ways during the build-up to the game.
Hodgson said he was giving great consideration to making sure the players did not burn out during the build-up.
Team medics are satisfied Finn has fully recovered from the injury he sustained during the build-up to the Test series against Pakistan in the UAE in October.
On election night and during the build-up to it, the Donmar will stage The Vote, his real-time drama set in a polling station.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com