Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "during my wait for" is correct and usable in written English
You can use it when a person or thing has been waiting for something. For example: "During my wait for the train, I read a book."
Similar(60)
One time I even watched the nominations at the campus center during breakfast live on my, wait for it, Sony Watchman.
Silence falls on the main hall during the wait for the imam.
Her glory was brief, for we learned during our wait for Spitz to show up that the Olympic Village had been murderously invaded.
Nearby, 61-year-old Lonnie McNeil, another 82nd Airborne combat veteran, said there was no outsized excitement lately during the wait for possible mobilization.
Mr. Ber, however, described the anti-leakage law as only a "partial and temporary solution" and said that "despite the agreement with the governors, the situation continues uncertain during the wait for a new economic plan".
Hundreds of asylum-seekers are staging a hunger strike inside the largest center, protesting the policy of holding illegal immigrants behind barbed-wire fences during the wait for their cases to be resolved, which can last months or years.
Durant's jumper had brought the Thunder to 70-56 threegh three quarters, unsettling the Mavericks and igniting the capacity crowd at Oklahoma City Arena during the wait for the fourth quarter to begin.
The sense of moving through a time continuum toward an ending, however, is basically developed through the tension produced during the wait for a pitch to resolve to a pitch of rest just one tone above or below.
Both the lung and mammary tumors grew rapidly during the wait for surgery.
Taken to a private clinic, tests were carried out and during the wait for the results several staff became infected.
"There will inevitably be avoidable deaths as patients die on waiting lists or find that their disease has progressed during the wait for treatment, to the point that it is no longer curable".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com