Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
As this survey only asked about the presence of any kind of headache, independent of its type, intensity, frequency, and duration, the use of trained interviewers is not a relevant limitation in our survey.
External validity concerns have centered on divergences between the delivery of traction in research and clinical practice, including questions about dosage parameters (traction force and duration), the use of concomitant interventions, and patient selection [ 27].
Strategies to reduce total costs of IV antibiotics may include the use of single daily dose regimens, the reduction of treatment duration, the use of drugs with low toxicity so that monitoring of drug levels is not necessary and the use of quickly dissolvable drug powders and/or ready-to-use-vials or syringes.
Similar(57)
No information on precise amount or doses and the precise duration of the use of the substitutes was obtained.
Methotrexate covered 21 57% of disease duration and the use of biologic agents covered 0.2 14% (table 4).
Nonlinear relations are investigated for all continuous variables (year of test, age, injecting duration) through the use of polynomials.
The risks of ovarian cancer were about the same from hormone therapy regardless of the duration of use, the formulation of the hormones, the estrogen dose or how it was administered, according to the study.
Ultrafast spectroscopy data may exhibit a wavelength-dependence of time zero, and have a time resolution that is generally limited by the duration of the used laser pulses.
In this case we estimated the duration of use from the first prescription of the previous preparation.
Also, the duration of use of the herbal medicine in pregnancy was not captured in the survey.
The longer the duration of statin use, the greater is the effect.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com