Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'duration for which' is correct and usable in written English.
You can use it when you are referring to a specific, measurable span of time. For example: "The duration for which the train service was delayed was two hours."
Exact(60)
The costs of services and the duration for which they are often needed are too great for all but the richest Americans.
Their genomes were then analysed and compared in what is known as a genome wide association study, with variations across the genome checked for an association with scores for specific behaviours, such as the duration for which dog was in physical contact with the researcher.
Writing in the journal Science, the researchers said: "One of the key criteria for planetary habitability is the duration for which water might have been accessible to enable microbial origination and evolution.
It is partly for this reason that the duration for which unemployment benefits can be paid is limited in most countries or that benefits are reduced after a designated period.
Under these acts, the Occupational Safety and Health Administration set up industrial noise criteria in order to provide limits on the intensity of sound exposure and on the time duration for which that intensity may be allowed.
Link stability refers to the duration for which connectivity between a pair of nodes exists.
The variable counts the duration for which the input spectrum has stayed above the estimated noise.
As a result, the duration for which an active application varies.
Corresponding dominance weights can be determined by evaluating the duration for which a speaker has been detected.
The author found that the degree of intrapersonal variability is influenced by the duration for which travel information is collected.
It is the stability of the different materials within the repository environment that controls the duration for which radionuclides are retained within the near field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com